tirsdag, februar 13, 2018

Det der strikke-mojo?

Begrebet er jeg stødt på forskellige steder: jeg har mistet min strikke-mojo, jeg har fundet min strikke-mojo. Googler jeg begrebet mojo, finder jeg ikke noget, der sandsynligt kan kobles med strik og den betydning, jeg tror, det har i strikkeverdenen. Det nærmeste skulle være i betydningen held eller magt på en overnaturlig måde.

Jeg tror, det betyder, at man har mistet lysten til at strikke. Men ved du, hvorfor man siger sådan?

I aften er jeg inviteret til strikkehygge hos en kollega, og jeg glæder mig til at være sammen med kolleger i hyggeligt samvær. Jeg ved bare ikke, hvilket strikketøj, jeg skal tage med. Det ender nok med en karklud, den kan jeg altid strikke et par pinde på, for jeg får intet strikket herhjemme. Jeg søger stadig efter min strikke-mojo. Hvad det så end betyder :-)

God aften til dig.

Arkivbillede i mangel af nutidens billeder

15 kommentarer:

  1. Se, jeg havde aldrig hørt om strikke-mojo før nu, men jeg er ret sikker på at jeg ikke har sådan én :-) Under alle omstændigheder lyder det hyggeligt at mødes med kolleger til andet end arbejde. God fornøjelse!

    SvarSlet
    Svar
    1. Nana, tak, vi havde en dejlig aften :-)

      Slet
  2. Jeg håber da, at du finder den igen, den der mojo.
    Hvis du slår ordet op på engelsk, giver det måske lidt mere mening - og det kommer naturligvis fra spansk ... ;-)
    "a magic spell, hex, or charm; broadly: magical power works his mojo on the tennis court. The team has lost its mojo."

    SvarSlet
    Svar
    1. Ellen, jeg fandt også engelsk wikepedia, men det sagde det ikke på samme måde som din ordbog :-)

      Slet
  3. Jeg havde heller ikke hørt om strikke-mojo. Jeg har aldrig strikket, men kan godt holde masken.

    SvarSlet
    Svar
    1. Eric og det sidste har man brug for ret ofte :-)

      Slet
  4. Ligger jeg i et spamfilter? Min kommentar dukkede aldrig op.
    Jeg håber den kommer igen hos dig, den der mojo-ting, som giver mening, når man ser, hvad The Cambridge Dictionary siger om den: "Excitement, interest, energy and enthusiasm".

    SvarSlet
    Svar
    1. Ellen, jeg fandt kommentaren i spambunken og tak for yderlig uddybning :-)

      Slet
  5. Det er online-verdenen, der har fået overtaget her. En mojo er en videreudvikling af ordet emoji, som er en videreudvikling af ordet smiley. Jeg tror nu, jeg kender den mere under moji, jeg har en bitmoji til min snapchat, sådan en tegneserieudgave af mig selv (du har set den på instagram), så en strikkemoji (eller knitmoji, for alt stammer jo fra engelsk) er en smiley, der strikker :)
    Det hele er min fortolkning, men den er vist ikke helt ved siden af. Jeg er selv røget i gryden og mangler ofte en grædesmiley (som jo så må være en grædemoji) til at sætte i min arbejdsmail, når jeg skal brokke mig til nogen over nogen andre.
    Mette L

    SvarSlet
    Svar
    1. Mette, jeg tror faktisk mere det er det, Ellen skriver om, nemlig interesse, entusiasme osv :-)

      Slet
  6. Alle disse "nye" ord/udtryk leder jeg også efter en forståelse/oversættelse af. Derfor har jeg læst tråden med åbent sind, om jeg så begriber hvorfor udtrykket er kommet til, det er en helt anden side.
    Nu skal jeg ikke være en "gammel" og "negativ" nikkedukke. Jeg prøver at følge med.
    Fantastisk du og dine kollegaer kan mødes omkring andet en arbejdsrelaterede ting. Lad pindene tale.

    SvarSlet
    Svar
    1. Karin, vi er slet ikke gamle negative damer, vi bliver jo så kloge :-)

      Slet
  7. Jeg har altid tænkt "Strikkeglæde"!
    Håber der var masser af strikkeglæde til jeres strikkehygge.

    SvarSlet
    Svar
    1. Anne, der var i hvert fald masser af glæde og snak :-)

      Slet
  8. Jeg er med Ellen. Og så er jeg tilbøjelig til at tro mojo godt kan stamme fra woodoo religioner.
    Da jeg sin tid spillede World of Warcraft, brugte troldene hele tiden mojo. Ofte som eleksirer, der kunne give krafter ud i et eller andet - her strik. De der trolde hænger i øvrigt alt hvad de siger op på woodoo.
    I øvrigt faldt jeg over en amerikansk blog, hvor der blev snakket om knit-wit. Min oversættelse ville være noget med at være klog omkring strik, men der var ingen tvivl om at her handlede det også om glæden/ lysten til strik.
    Kært barn har mange navne :)

    SvarSlet