Jeg orker ikke. Jeg gider ikke. På sproget.dk er de to udsagnsord synonymer til hinanden, men inde i mit hoved er der en forskel. Jeg har bare svært ved at beskrive den. Hvorfor nu spekulere på det, tænker du måske. Jamen sådan er mit hoved indrettet, at pludselig dukker ord op, som jeg går og funderer over betydningen af. I dag har jeg også tænkt på udtrykkene at knejse med nakken og at ranke sig.
Jeg gider ikke at løbe, jeg orker ikke at løbe. For mig har den første betydning mere indhold af uvilje, dovenskab, hvorimod den anden sætning mere bunder i en træthed/udmattelse, psykisk eller fysisk.
Jeg knejser med nakken, jeg ranker mig eller jeg retter ryggen, alle tre sætninger betyder noget med at være stolt, have selvtillid, at tro på sig selv. Den første sætning er dog for mig mere over i retning af at være lidt selvglad, tro lidt mere om sig selv end andre, hvorimod de to andre mere har med at tro på sig selv, uden at det gør andre ringere.
Sådan kan en køretur frem og tilbage på ialt 220 km sætte tanker i gang, men derudover har jeg også sunget i vilden sky, og selve besøget hos min far var bare dejligt. Vi snakkede med lam og høns og gik en tur rundt i kvarteret omkring plejehjemmet.
Du beskriver da særdeles godt forskellen på orke og gide, og jeg er helt enig i din udlægning, og jeg er også enig i den med at ranke ryggen.
SvarSletHar du virkelig 110 km at køre for at se din far? Hvis ja, så er det sørme en lang tur for at være sammen i et par timer.
Jeg kan rigtig godt lide dit billede med alle de truende skyer.
Hanne, tak. Jeg er glad for at du også ser den forskel.
SletDen er god nok, jeg har 110 km ned til min far, men jeg regner ikke at køre den tur. Da han boede i eget hus, havde jeg 100 km, så nu har jeg i fem år taget den tur mindst to gange om måneden. Mine ene søster har 50 km og min anden søster har 63 km, så vi bor jo ikke tæt på vores far, men vi skiftes til at besøge ham hver uge og hver weekend. Vores to søskende i København prøver så at komme en gang hver anden måned.
Også jeg er helt enig i det med at orke eller gide...sidstnævnte ord er i mit hoved meget negativt ladet ... :-)
SvarSletAnne, jeg er enig med dig i at gide kan være negativt ladet, men nogen gange så er det faktisk det ord, jeg bruger, fordi en manglende lyst skyldes at jeg bare ikke gider :-)
SletJeg er også enig i din udlægning :-)
SvarSletFlot billede! Fik I regn idag? Her holdt det trods truende skyer tørvejr hele dagn.
Fruen i midten, skønt at vi er enige. Tak, billedet er faktisk ikke fra i går, men mindede om himlen i går. Vi fik kun enkelte dryp :-)
SletJeg er altså også enig. Sådan opfatter jeg også de forskellige betydninger :)
SvarSletPernille, det er godt at jeg ikke er alene :-)
SletOgså jeg er enig i din fortolkning af ordene. Det er spændende at tænke over sproglige finurligheder. Det kan jeg sagtens fortabe mig i.
SvarSletEva, og den fortabelse har andre sommetider svært ved at forstå, men det er dejligt at I er med mig, også selvom I så ikke var enige, tak :-)
SletJeg både orker og gider dine dejlige indlæg, og i mit hoved er begge begreber, som du beskriver dem.. :-)
SvarSletTak søde Inge, jeg er glad for at i denne sag ikke er helt ved siden af :-)
SletOm det er av interesse, så har de to synonymer den samme nyanseforskjell på norsk som på dansk. Når man ikke gidder, er man lat og uinteressert. Når man ikke orker, har man ikke flere krefter. Hvis noen ber meg om noe, kan jeg si at jeg dessverre ikke orker. At jeg ikke gidder, kan jeg ikke si. Da handler det om viljen.
SvarSletHege, jeg elsker når jeg bliver beriget med sproget set med norske øjne. Uinteresseret er et godt ord at sætte på gide, hvor manglende kræfter netop hører til orke :-)
SletGode input til alle ordene. Det er meget godt at standse op og tænke over, hvad ord egentlig betyder. Det er med til at holde os bevidste om vores eget sprog.
SvarSletTak Conny, ja ord beriger og det er sjovt at blive klar over de små forskelle :-)
Slet